Уколико вам је често потребан превод докумената или конверзације, ангажман агенције за превођење доноси неоспорне предности у пословању, али и у многим другим аспектима живота. Прочитајте текст који је пред вама и упознајте се са свим бенефитима ангажовања професионалних преводилаца.
Професионалац увек пре софтвера
Софтвери за превођење могу бити корисни уколико се ради о кратким реченицама или основним термима. Када је реч о правној документацији или дужим текстовима, преводи постају буквални и испрограмирани (са великим бројем граматичких грешака) те се врло често губи истински контекст. Управо због тога би ангажман агенција за превођење морао бити ваш избор за сваку врсту документације. Професионални преводилац ће интераговати са текстом, извлачити максимум из сваке речи те обликовати јасан превод близак изворном тексту.
Ефикасност и велики број стручњака
Могућност брзог обављања велике количине посла је једна од најзначајнијих предности сарадње са агенцијом за превођење. Њихов професионални тим стручњака састоји се од неколико преводилаца, тако да су неретко у стању да за кратак временски период преведу прегршт документације. Наравно, доста тога зависи и од саме гужве у распореду, дужине или тежине текста, али свакако вреди похвалити одговорност и професионални приступ преводилаца. Пословна политика је изврсна, тако да ће сваки уговорени рок бити испоштован.
Могућност онлине превода
Удаљеност клијената не представља никакав проблем агенцији за превођење, јер се договор око превода папирологије може обавити и дигиталним путем. У том случају биће потребно да документ пошаљете мејлом агенцији, а све остало ће обавити преводиоци. По жељи можете добити скениран превод у електронском формату или штапмани документ достављен на кућну адресу (од стране поште или курирске службе).
Преводилац – златни посредник који репрезентује свог клијента
Индивидуални приступ је још један велики бенефит сарадње са преводилачком агенцијом. Без обзира на то које ће вам услуге бити нужне, агенција ће се на најбољи могући начин прилагодити вашим пословним циљевима, намени и сврси текста или осталим потребама. У агенцијама су свесни да клијенти говоре кроз њих, односно да захваљујући њиховим услугама ситним корацима граде своју пословну каријеру те промовишу свој рад, због чега се управо труде да репрезентују сарадника у правом светлу.
Компаније и вишегодишњи уговори са агенцијама
Ангажман агенције за превођење може донети прегршт повољности и за вашу компанију или бренд. Пре свега, у случају потписивања вишегодишњег или евентуално трајног уговора, издаци за већину услуга ће сасвим извесно бити нижи од оних регуларних. Осим тога, стална сарадња ће вас уједно лишити константног објашњавања на шта све треба обратити нарочиту пажњу приликом превођења, јер ће ваш вишегодишњи партнер већ бити упознат са вашим условима. Добра преводилачка агенција ће засигурно утицати позитивно на комплетан бизнис модул.
Разноврсна услуга агенција за превођење
Преводилачке агенције поред превода текстова нуде још неколико корисних услуга. Ево неколико најзначајнијих:
- Сажето консекутивно превођење – Преводилац се налази поред говорника и са временским размаком преводи изјаве публици, део по део.
- Симултано превођење – Симултани преводилац (који се обично налази у звучно изолованој кабини) слуша говорника на изворном језику преко слушалица и у реалном времену репродукује говор на циљном језику говорећи у микрофон.
- Превод медицинске документације, клиничких испитивања и упутстава – Већина преводилаца разуме стручну термонологију, тешко читљива ручно писана документа и разне скраћенице.
- Лектура и коректура текстова – исправљање правописних, стилских или штампарских грешака.
- Оверавање документације печатом и потписом судског тумача – за правну или личну папирологију.
- Туристички водичи – комплетна услуга разгледања знаменитости за стране или домаће путнике.
- Титловање филмова.
Разноврсна услуга је један од главних разлога због којих је ангажман агенције за превођење једино исправно решење.
Адаптација текста циљној групи
Осим писаног, консекутивног и симултаног превођења, преводиоци обављају и прилагођавање текста језичким, културним или техничким нормама циљне групе. Овај процес се најчешће састоји из три корака, а то су претходно поменута коректура и лектура, али и локализација, па на њему углавном ради неколико лингвиста. То у пракси значи да сваки клијент добија најбоље за свој новац – форматиран, лектурисан и оверен текст, спреман за даљу употребу!
Полиглотизам као кључ глобалног домета
У модерном пословном окружењу полиглотизам представља кључну предност за компаније које теже глобалном домету. Ангажовањем агенције за превођење, фирме осигуравају да њихове поруке буду адекватно пренесене на различитим језицима, прилагођавајући се специфичностима циљних тржишта. Овај приступ не само да елиминише језичке баријере, већ и подстиче међукултуралну повезаност. Вишејезичност отвара врата ширем спектру публике, омогућавајући компанијама да се приближе различитим заједницама и успоставе дубље везе. Кроз ово глобално прилагођавање, организације стварају снажан темељ за интернационални успех, проширију своје домете и граде репутацију међународно препознатљивог бренда.